ДО ГЕНДЕРНОГО ПИТАННЯ В ГРАМАТИЦІ. Автор-Лариса Громадська .

Лариса Громадська

ДО ГЕНДЕРНОГО ПИТАННЯ В ГРАМАТИЦІ.
– Ви як учений філолог ніколи не замислювалися, чому поляк – чоловік, а полька – танець, в’єтнамець – чоловік, а в’єтнамки – взуття, панамець – чоловік, а панамка – капелюх, грек – чоловік, а гречка – рослина, фін – чоловік, а фінка – ніж, кореєць – чоловік, а корейка – м’ясо, болгарин – чоловік, а болгарка – пилка, китаєць – чоловік, а китайка – тканина, американець – чоловік, а американка – гра на більярді, іспанець – чоловік, а іспанка – грип, румун – чоловік, а румунки – жіночі ботинки?..
– Та я вам, колего, більше того скажу: Кравчук – також нібито чоловік, а кравчучка – індивідуальний транспортний засіб. І шибеник – усе-таки чоловік, а шибениця – вона і в Африці шибениця, тобто пристрій, де можна того нещасного чоловіка повісити…
А з українцями все в порядку…
Є українець і українка!

Світлина від Рух «За мову».

Коментарів немає.

Залишити коментар